viernes, 5 de febrero de 2010

NT2: examen del idioma holandés


Me lo hubieran contado mil veces y yo como que soy algo incrédula, no lo hubiera creído. Me refiero al NT2, el examen del idioma holandés que todo ‘buitenlander’o ‘allochtoon’* o sea extranjero (este término ha sido cambiado a nuevo holandés porque era algo despectivo), debe dar para iniciar su vida ‘oficial integrada’ en este país.
El NT2 es el cuco pues, de todos quienes llegamos a este país de contrastes. El NT2 o Nederlans als tweede taal no es una prueba fácil y para darla hay que entrenarse primero en los institutos o universidades, que cuentan con este curso, en cuatro aspectos: leer, escribir, escuchar y hablar. El tiempo promedio de estudio depende de la habilidad de cada estudiante y el tiempo que le dedica al dichoso idioma, pero en año y medio, ya están casi preparados. Sin embargo, he conocido a personas que viven seis u ocho años en Holanda y hablan holandés, pero al momento de dar el examen fallan. Así que no solo es hablarlo, sino comprender su gramática, sus formas idiomáticas (que se merecen un artículo aparte) y por supuesto sus complejos sonidos.

La prueba la organiza un departamento que depende del Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia y todos los días del año, en diversas ciudades (entre ellas Rotterdam, Utrecht, Amsterdam) hay cientos de ciudadanos listos y nerviosos para dar este examen.

Si no se cuenta con el diploma del NT2 se tienen trabas en diversos aspectos, por ejemplo, si se quiere seguir estudios técnicos o universitarios, si alguien postula a un puesto de trabajo o simplemente si uno quiere la nacionalidad holandesa. Sin afán de crear debate alguno, quiero comparar una realidad. En muchos países latinos a los extranjeros no se les pide (por no decir exigir) el uso del castellano a este nivel, no existen instituciones tan rigurosas que prácticamente a uno lo tienen en la lista de los que no dieron el examen. La vida es fácil si uno habla o no castellano en sudamérica, pero por estas tierras, la realidad es otra.

En conclusión si uno recibe sus resultados (después de 6 semanas) y ha pasado con 500 o más de 500 puntos, puede respirar y sentirse aliviado, pero no puede bajar la guardia, porque idioma que no se practica se olvida.



*Het woord allochtoon betekent letterlijk "van een ander land" . De Partij van de Arbeid wil af van het woord ‘allochtoon’ en kiest voor ‘nieuwe Nederlander’. In de nieuwe versie van de integratienota “Verdeeld verleden, gedeelde toekomst” komt het woord ‘allochtoon’ niet meer voor. Na veel kritiek op de eerste versie waar ze het woord ‘allochtoon’ gebruikten, hebben ze gekozen voor het politiek correcte ‘nieuwe Nederlander’